| The Act further vests the enforcement judge with the authority to enforce judgements, decisions and notarized deeds made in a foreign country. | Закон наделяет также исполнительного судью полномочиями на исполнение судебных постановлений, решений и нотариально заверенных документов, изданных в другой стране. |
| The procedure established for this is extremely complex: 25 documents need to be submitted, most of them notarized. | Крайне сложна установленная для этого процедура: требуется представить 25 документов, в большинстве - нотариально заверенных. |
| I have 32 notarized affidavits swearing Becca walked into a door. | У меня есть 32 нотариально заверенных показания утверждающие что Бекка входила в дверь. |
| The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition. | Личности его обвинителей указаны в нотариально заверенных показаниях. |
| This does not erase the possibility of two notarized agreements coexisting thus suggesting the need for a centralized database for notaries. | Этим не устраняется возможность существования двух нотариально заверенных договоров, в связи с чем напрашивается необходимость создания централизованной базы данных для нотариусов. |
| The Board acknowledges the sentiments expressed by the Administration, but does not believe that the requirement for a notarized affidavit unduly inconveniences the beneficiaries, nor does it believe that the deterrent effect would be nil. | Комиссия с пониманием относится к выраженному администрацией мнению, но не считает, что требование о предоставлении нотариально заверенных справок будет чрезмерно обременительным для бенефициаров и что оно не будет эффективным как средство предупреждения злоупотребления. |
| to the account of a close relative residing permanently abroad, including those living temporarily there, provided that notarized copies of documents attesting to the close relationship are submitted (such as a passport, birth certificate or marriage certificate, etc.); | на счета близких родственников, постоянно проживающих за границей, в том числе временно, при наличии нотариально заверенных копий документов, подтверждающих близкое родство (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т.д.); |
| The need for fiscal stamps or stamped paper, for notarized copies of documents and for request letters is being progressively eliminated. | Постепенно отменяются требования, касающиеся использования гербовых марок или гербовой бумаги, нотариально заверенных копий документов и писем-запросов. |
| A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: | Просьба представляется только после получения консульским сотрудником правильно нотариально заверенных копий следующих документов: |